วันศุกร์ที่ 7 มิถุนายน พ.ศ. 2556

ความเป็นมาขององค์พระธาตุนาดูน

          อำเภอนาดูน เป็นแหล่งอารยธรรมโบราณแห่งหนึ่งที่มีประวัติอันยาวนาน โดยบริเวณที่ตั้งของอำเภอนาดูนคือ เมืองจัมปาศรีที่เจริญรุ่งเรือนในสมัยทวารวดี  เมื่อประมาณพุทธศตวรรษที่ 13-15 ซึ่งมีหลักฐานทางประวัติศาสตร์และโบราณคดีที่ค้นพบมากมาย สรุปความดังนี้
          ถิ่นฐานอารยธรรมจัมปาศรีในอดีตกาล สันนิษฐานได้ว่ามีความเจริญรุ่งเรืองมา 2 ยุค คือ 
     1.   ยุคทวารวดี  ระหว่าง  พ.ศ. 1000-1200
     2.   ยุคลพบุรี     ระหว่าง  พ.ศ. 1600-1800
          
           ในราวพุทธศตวรรษที่ 13-16 ภายในตัวเมืองและนอกเมืองมีเจดีย์สมัยทวารวดีอยู่ 25 องค์ (ขณะนี้ได้ขุดค้นพบแล้ว 10 องค์) เจ้าผู้ครองเมืองนครจำปาศรี นับตั้งแต่ พระเจ้ายศวรราช ได้สร้างสถานที่สักการะบูชาในพิธีทางศาสนาพราหมณ์และพุทธ เช่น เทวาลัย ปรางค์กู่ เป็นต้น  ซึ่งถือว่าได้เจริญรุ่งเรืองทั้งในด้านศาสนา  วัฒนธรรม และการปกครอง จนถึงขีดสุดแล้วได้เสื่อมถอยลงจนถึงยุคอวสานในสมัยพระเจ้าฟ้างุ่มแหล่งหล้าธรณี
Lord of the Dunes. 

          Web Resources is an ancient civilization with a long history. The location of the Web Resources. Chamba town's prosperity houses in Sri Dvaravati. About 13-15 centuries which have historical and archaeological evidence to discover more. Summarized as follows. 
          Settled civilization in ancient Sri Chamba. Assumed that prosperity is the second generation. 
     First. Dvaravati period between 1000-1200 BC. 
     Two. Lopburi during the year 1600-1800. 
           
           13-16 of Khmer pagodas in the city and outside the city is the 25th episode of Dvaravati (now excavated to 10 pieces), ruler of Nakhon Champa Si, since the rank of Royal Tours. Has created a place of worship in the ritual Brahmanism and Buddhism as Thewalai Prang etc. which has flourished in both the religious and cultural dominance until peak then decline until the end of the reign of King Fa Ngum aware earth. 


ประวัติการขุดพบองค์พระธาตุนาดูน

          ในปีพุทธศักราช 2522 กรมศิลปากรและราษฎร์ในตำบลนาดูนได้ขุดพบพระบรมสารีริกธาตุจากเนินดินที่เป็นซากโบราณสถาน ในบริเวณที่นาของ นายทองดี ปะวะภูตา ราษฎร์บ้านนาดูน ท้องที่หมู่ที่ 1 ตำบลนาดูน อำเภอนาดูน จังหวัดมหาสารคาม ได้พระพิมพ์ต่างๆเป็นจำนวนมาก ข่าวการขุดค้นพบพระพิมพ์ดินเผาได้แพร่ กระจายออกไป ทำให้ประชาชนที่ทราบข่าวเดินทางมา ขุดค้นอย่างมากมาย และหน่วยศิลปากรที่ 7 ขอนแก่น ได้เข้ามาทำการขุดแต่งโบราณสถานตรงที่ขุดพบพระพิมพ์เพื่อรักษาสภาพสถูปองค์เดิมไว้แต่กระทำไม่สำเร็จเพราะฝูงชนจำนวน มหาสาร ได้เข้ามาแย่งชิงค้นหาพระพิมพ์ เจ้าหน้าที่หน่วยศิลปากรที่ 7 ขอนแก่น ต้องยุติการขุดแต่งและปล่อยให้ประชาชนขุดค้นหาต่อไป จนกระทั่งวันที่ 8 มิถุนายน 2522 นายบุญจันทร์ เกศแสนศรี นักการพานโรงสำนักที่ดินอำเภอนาดูน และได้ขุดค้นพบสถูปพระบรมสารีริกธาตุมีสัณฐานดังเกล็ดแก้วประดิษฐ์สถานในผอบ 3 ชั้น ชั้นในเป็นทองคำ ชั้นกลาวงเป็นเงิน ชั้นนอกเป็นสำริด สวดซ้อนกันเรียงตามลำดับ และบรรจุอยู่ในสถูปจำลองอีกชั้นหนึ่ง เป็นสถูปโลหะ ทรงกลมสูง 24.4 เซนติเมตร ถอดออกเป็น 2 ส่วน ส่วนยอดสูง 12.3 เซนติเมตร ส่วนองค์สถูปสูง 12.1 เซนติเมตร นอกจากนั้นที่ด้านหลังพระพิมพ์บางองค์ยังมีจารึกเป็นภาษาขอมโบราณและมอญโบราณ
History unearthed Lord Dun. 

          In the year 2522, the Department of Arts and civil parish in Dun have unearthed relics of the mound remains. In the field of fine art inspired Mr. Ban Phu Rat Ta Na Dun. Moo 1, Tambon Na Dun district, Skip. The tablet is a lot different. Excavations found potters print news has spread out to the public as the news came. Excavation greatly. And the Arts at 7 Kaen has to be excavated archaeological finds excavated the pagoda to maintain the same body type, but did not succeed, because the crowd was massive amounts of water into the race looking tablet. Arts Officer at the 7th Thailand must stop digging and digging to find the next public release. June 8, 2522 until Monday, Mr Sri head a tray with an estate agency Web Resources. The sacred relics excavated glass fabrication facility in the morphology of the crystals in a gold casket third floor. The glass top is silver. The outer layer is bronze. Psalm nested sequence. And contained in the pagoda modeling layer of the sacred sphere height 24.4 cm, detachable into 2 parts jumped 12.3 cm section of the pagoda height 12.1 cm, except that the back votive some body has the inscription is ancient Khmer and ancient Mon. 


 รัฐบาลได้เห็ฯความสำคัญของศิลปะโบราณวัตถุเล่านี้จึงได้ดำเนินการก่อสร้างพระธาตุนาดูนขึ้นเพื่อบรรจุพระบรมสารีริกธาตุ โดยบริเวณรอบๆ

           ชาวจังหวัดมหาสารคาม คาดการณ์ว่า อุบัติการณ์ของพระบรมสารีริกธาตุครั้งนี้นับเป็นนิมิตหมายอันดี แก่ชาวจังหวัดมหาสารคามอย่างยิ่ง สมควรสร้างพระสถูปเจดีย์ประดิษฐาน ไว้ให้ถาวรมั่นคง เป็น ปูชนียสถานและสิริมงคลแก่ภูมิภาคนี้ต่อไป และเพื่อสืบทอดพระบวรศาสนาตามแนวทางแห่งบรรพชน จึงจัดสร้างโครงการพุทธมณฑลอีสานขึ้น เพื่อเป็นศูนย์กลางของพระพุทธศาสนา ศิลปวัฒนธรรมภาคตะวันออกเฉียงเหนือ มีระยะเวลาดำเนินการตั้งแต่ พุทธศักราช 2525-2529 ประกอบด้วยสถานที่สำคัญ คือ เจดีย์พระธาตุนาดูนที่ประดิษฐานพระบรมสารีริกธาตุ ศูนย์พิพิธภัณฑ์วัฒนธรรมจำปาศรี เพื่อเก็บรักษาโบราณวัตถุ ศิลปวัตถุ และเป็นแหล่งข้อมูลเกี่ยวกับ อานาจักร จัมปาศรี นครโบราณของบริเวณนี้ซึ่งอยู่ในสมัยทวารวดี อายุประมาณพุทธศตวรรษที่ 13-16 ประกอบด้วย วัด ส่วนรุกขชาติ สวนสมุนไพร ศาลาพัก แหล่งน้ำ และถนน กำหนดพื้นที่ก่อสร้าง ณ โคกดงเค็ง มีปริมณฑล 902 ไร่เศษ เจดีย์พระธาตุนาดูน มีลักษณะประยุกต์จากสถูปจำลองที่ประดิษฐานพระบรมสารีริกธาตุ กับลักษณะศิลปากร แบบทวารวดีออกแบบและดำเนินการสร้างโดยกรมศิลปากรสูง 50.50 เมตร ฐานเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส 35.70 เมตร พลเอกเปรม ติณสูลานนท์ นายกรัฐมนตรีได้ประกอบ พิธีวางศิลาฤกษ์เมื่อวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2528 ก่อสร้างสำเร็จบริบูรณ์ เมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน 2529 สิ้นค่าใช้จ่ายเป็นเงิน 7,580,000 บาท (เจ็ดล้านห้าแสนแปดหมื่นบาทถ้วน) ครั้นวันที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2530 พระบาทสมด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้า ฯ ให้ สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชเจ้าฟ้ามหาวชิราลงกรณ์ สยามมงกุฏราชกุมารเสด็จพรัราชดำเนินแทนพระองค์มาทรงประกอบพิธีอันเชิญพระบรมสารีริกธาตุเข้าบรรจุ ในองค์ เจดีย์พระธาตุนาดูนนี้
The government looks at the importance of art, artifacts have been told this construct Skip to relics relics. By around. 

           Skip to predict the incidence of these relics is a good premonition. Skip to the extremely Should build a pagoda shrine. Bethel is a permanent stability and prosperity to the region. And to derive the predominant religion of the ancestors. The project to build the Buddhist East. To be a center of Buddhism. Cultural Northeast. The period from 2525-2529 AD The place is Jedi relics enshrined relics Dunes. Sri Champa culture museum. Antiquities and artifacts to maintain a source of information about Chamba Sri Chakra Ana metropolitan area, located in the ancient Dvaravati. Age around 13-16 century Buddhist temple consists Arboretum herb garden pavilion, water and road construction area designated as a metropolitan Keng Kok Dong pagoda relics Dunes 902 rai. Application of a model pagoda enshrined relics. Nature of Fine Arts. Dvaravati style designed and implemented by the Department of Arts, 50.50 meters high, a square base 35.70 meters Tinsulanond Prime Minister General Prem has assembled. Groundbreaking ceremony on December 21, 2528, construction was complete on November 17, 2529 the cost was paid £ 7,580,000 (seven million five hundred eighty thousand) came 12th November 2530. Dr. King is the King Bhumibol Adulyadej the Great Curtain Assets. God has graciously given His Royal Highness Crown Prince Maha Wachira down equipment. Siam Crown Royal Highness Pediatrics SI Forums instead and invite him to the ceremony in the pagoda containing relics from the relics of this Web Resources.


ลักษณะโครงสร้างองค์พระธาตุนาดูน

          รูปลักษณะพระธาตุนาดูน จำลองแบบจากสถูปสำริดที่บรรจุพระบรมสารีริกธาตุ ฐานประยุกต์แบบศิลปทวาราวดี ฐานกว้าง 35.70 * 35.70 เมตร มีความสูงจากฐานถึงยอด 50.50 เมตร ฐานรากและโครงสร้างทั่วไปเป็นคอนกรีตเสริมเหล็ก ทั้งหมด ผนังภายนอกพระธาตุส่วนใหญ่ทำด้วยหินล้างเบอร์ 4 บางแห่งฉาบปูนเรียบสีขาว มีลวดลายลวดบัว เสาบัวต่าง ๆ จำลองแบบ พระเครื่องพิมพ์ต่าง ๆ ที่ขุดพบมาประดิษฐานพระธาตุจำนวน 32 รูป และมีมารแบกปั้นเป็นแบบนูนสูงประดับที่ฐาน จำนวน 40 ตัว 
ตัวองค์พระธาตุจะแบ่งออกเป็น 16 ชั้น ลักษณะการก่อสร้างแบบคอนกรีตเสริมเหล็กทั้งหมด ภายในโปร่ง จากฐานรากขึ้นไปชั้นที่ 1 สูง 3.7 เมตร
Structures Lord Dun. 

          Skip appearance relics. Replication of bronze reliquary containing the relics. The application of a broad base of arts Tawaravadee 35.70 * 35.70 meters height 50.50 meters from base to a concrete foundation and structure are all external walls made of stone relics, mostly clear no.4 some white plaster. Lotus lotus pillars were patterned wire replication, the printers that are enshrined relics unearthed from Figure 32 and Demon carrying high relief sculpture is adorned with the number 40. 
The Lord is divided into a 16-storey building with reinforced concrete in open foundations of the first floor 3.7 meters high. 


ชั้นที่ 1 
          คือฐานรากมีจำนวนฐานททั้งหมด 105 ฐาน มีเสาขึ้นจากฐานทั้งหมด 144 ต้น ส่วนฐานที่เป็นองค์พระธาตุมีลักษณะกลม มีเสาทั้งหมด 16 ต้น ชั้นที่ 1 มีพื้นทางเดินโดยรอบ และมีซุ้มประตูลายปูนปั้น 4 ประตูประจำทิศ ผนังประดับด้วยกระเบื้องด่านเกวียนศิลปะของ ภาคอีสาน พื้นปูด้วยกระเบื้องเซรามิก 6 เหลี่ยม ผนังทั่วไปทำด้วยหินล้าง
1st. 
          The foundation is the base of a pillar base, all 105 of the total 144 from the base up to the Lord all 16 rounded pillars from the ground floor to the first walk around. Arches and stucco four regular doors. Walls, tiled flooring Dankwian arts of the East with six octagonal ceramic tile wall made of stone wash. 


 ชั้นที่ 2
          สูงจากชั้นที่หนึ่ง 5.00 เมตร โครงสร้างมีเสาทั้งหมด 86 ต้น มีพื้นที่โดยรอบ สำหรับก่อสร้างเจดีย์องค์เล็กประจำทิศเหนือ ทั้ง 4 และพระพุทธรูปประจำซุ้ม 4 องค์ ผนังประกอบด้วยปูนปั้นเป็นรูปเสามีบัวเหนือเสา พื้นปูด้วยกระเบื้องเซรามิก 6 เหลี่ยม ผนังทั่วไป ทำด้วยหินล้างและประดับกระเบื้องด่านเกวียน
2nd Floor.
          Height of 5.00 meters, the floor has 86 pillars all the surrounding areas. For construction of the north, the 4 small chedi and Buddha images on the walls includes four arched pillars with molded cornice above a pole. Ceramic tiled floor wall 6 octagonal stone washed and tiled Dan Carter.
ชั้นที่ 3 
          สูงจากชั้นที่สอง 4.80 เมตร โครงสร้างมีเสาทั้งหมด 44 ต้น มีพื้นโดยรอบ สำหรับก่อสร้างเจดีย์องค์เล็กประจำทิศเฉียง 4 องค์ เช่นเดียวกับชั้นที่ 2 พื้นปูด้วยกระเบื้อง เซรามิก 6 เหลี่ยม ผนังทั่วไปทำด้วยหินล้าง
Grade 3. 
          Height of 4.80 meters, the second floor has 44 pillars all around the ground for the construction of four small chedi regular as the top two floors, ceramic tile wall made of stone washing six polygons. 


ชั้นที่ 4 
          สูงจากชั้นที่สาม 1.60 เมตร ประกอบด้วยฐาน 8 เหลี่ยม เป็นชั้นเริ่มต้นของ ตัวองค์พระธาตุ โครงสร้างประกอบด้วยเสาทั้งหมด 24 ต้น ผนังทั่วไปทำด้วยหินล้าง
4th floor. 
          The third floor consists of a 1.60 m high octagonal base 8 is the default. The Lord. The structure consists of 24 pillars all the walls are made of stone wash. 


ชั้นที่ 5 
          สูงจากชั้นที่สาม 1.00 เมตร ประกอบด้วยฐานบัวกลม โครงสร้างประกอบ ด้วยเสาทั้งหมด 16 ต้น ผิวภายนอกทำด้วยหินล้าง

          ชั้นที่ 5 ถึงชั้นที่ 10มีความสูง 11.00 เมตรเป็นตัวองค์ระฆังของพระธาตุโดยเฉพาะชั้นที่ 8 จะเป็นชั้นที่บรรจุพระบรมสารีริกธาตุ โครงสร้างประกอบด้วยเสาทั้งหมด 16 ต้น จนถึงชั้นที่ 9 
5th. 
          Height of 1.00 meters, the third layer consists of a circular lotus base. Structure assembly. All 16 columns with the stone surface clean. 

          Grade 5 to Grade 10 with a height of 11.00 meters is the bell of the relics is a Grade 8 class relics. The structure consists of a total of 16 pillars at the 9th floor. 


ชั้นที่ 10 
          ชั้นที่ 10 ลดเหลือเสา 9 ต้น ลักษณะองค์ระฆังภายนอกทำด้วยหินล้างทั้งหมด เป็นชั้นบัลลังก์ ลักษณะโครงสร้างมีเสาทั้งหมด 5 ต้น ผนังทำด้วยหินล้าง
Grade 10. 
          Reduced from 10 to 9 the pillars outside the bell stone clear all A bench top. Structure with all five pillars, the walls are made of stone wash. 


 ชั้นที่ 11

          ชั้นที่ 11 ถึงชั้นที่ 14 มีความสูง 4.60 เมตร เป็นชั้นบัลลังก์ประกอบด้วยลักษณะทรงกลมมีลายปูนปั้นเป็นกลีบบัว โครงสร้างประกอบด้วยเสา 5 ต้น ผนังทำด้วยหินล้างทั้งหมด

ชั้นที่ 14-16 
          ชั้นที่14 ถึงชั้นที่ 16มีความสูง 6.80 เมตร เป็นชั้นปล้องไฉน มีทั้งหมด 6 ปล้อง โครงสร้างประกอบด้วยเสาแกนต้นเดียว ปล้องไฉนทำด้วยคอนกรีตเสริมเหล็ก ผิวทำด้วยหินล้าง ในส่วน ชั้นที่ 16 ถึงยอดคือปลียอด มีชั้นปลี ชั้นลูกแก้ว และะชั้นฉัตรยอด โครงสร้าง ประกอบด้วยเสาแกนต้นเดียว ผนังผิวทำด้วย หินล้างโดยรอบ ส่วนฉัตรยอดบุด้วยโมเสกแก้วสีทอง
Grade 11. 

          Grade 11 to Grade 14 with a height of 4.60 meters, is composed of a circular bench top with a stucco lotus. The structure consists of five pillars, the walls are made of stone, clear all 
  
Grade 14-16. 
          Grade 14 to Grade 16, with a height of 6.80 meters, with a total of six segments Plgagaฉn layer structure consisting of a core pillar of the single Plgagaฉn made of reinforced concrete. Stone wash surface with the 16th floor to the top of the cabbage is a cabbage on the marble floor flavors, top tiered structure consisting of a core pillar of the single Wall surface made of. Clear the surrounding rock. The top tier is finished with gold glass mosaic. 


การเดินทางไปแหล่งท่องเที่ยว
เดินทางจากตัวเมืองมหาสารคามใช้เส้นทางหมายเลข 2040 ผ่านอำเภอแกดำ อำเภอวาปีปทุม แล้วเลี้ยวขวาเข้าเส้นทางหมายเลข 2045 ถึงอำเภอนาดูน ห่างจากตัวเมืองมหาสารคาม ประมาณ  65 กิโลเมตร
To all the attractions. 

           The route from downtown Maha Sarakham district Kae Dam through 2040. Wapi district. Turn right onto Highway No. 2045 to Amphoe Na Dun. Mahasarakham about 65 kilometers away from the city.


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น